- Çeviri yöntemi, özellikle başlangıç seviyesinde kelime öğrenimini ve dilbilgisi farkındalığını artırabilir.
- Aşırı çeviri pratiği, İngilizce düşünme ve konuşma becerilerini yavaşlatabilir; bu da akıcılığı olumsuz etkiler.
- Gramer ve çeviri yöntemi okuma-yazma temeli için faydalı olsa da dinleme ve konuşma becerileri gelişmez.
- En verimli yöntem, çeviriyi destekleyici araç olarak kullanmak ve iletişim temelli, konuşma odaklı pratiklerle desteklemektir.
Birçok öğrenci, İngilizce öğrenme yolculuğuna Google Translate veya başka bir çeviri aracıyla başlar. Bu yöntem oldukça kolay ve hızlı, sonuçta cümleyi yazdıktan sonra hemen istediğiniz dildeki karşılığını görebiliyorsunuz. Ama bu noktada şu soruyu sormadan da olmaz: Sadece çeviri yaparak gerçekten bir dil öğrenilebilir mi? Çeviri alıştırmaları İngilizce öğrenmek için gerçekten en iyi yol mu, yoksa uzun vadede gelişiminizi mi yavaşlatıyor?
Dil öğreniminde uzun yıllardır süregelen bir tartışma var. Bir yandan bakılınca çeviri pratiği başlangıçta oldukça etkili olabilir. Gramer ve çeviri yöntemi zaten yüzyıllardır sınıflarda kullanılıyor. Öte yandan, çeviri yöntemine fazla güvenmek ilerlemenizi de sınırlayabilir. Bu yöntemi kullanan öğrenciler işin sonunda doğrudan İngilizce düşünmekte zorlanabilirler.
Bugün, farklı çeviri yöntemlerinin artılarını ve eksilerini inceleyeceğiz, çeviriyi diğer öğrenme yöntemleriyle nasıl dengeleyeceğimizi açıklayacağız ve bu konuya olan yaklaşımları karşılaştıracağız. Yazımızın sonunda çevirinin çalışma rutininizin bir parçası olup olmaması gerektiğine nasıl karar vereceğiniz konusunda daha net bir fikre sahip olacaksınız.
Çeviri yaparak dil öğrenilir mi?
Birçok öğrenci sıklıkla şu soruyu sorar: “Çeviri yaparak bir dil öğrenebilir miyim?”
Cevap hem evet hem hayır:
Evet, çünkü çeviri başlangıçta yardımcı olabilir. Makine çevirisi araçlarını kullanmak veya basit çeviri alıştırmaları yapmak, kelime dağarcığını hızlıca geliştirmek için etkili bir yöntemdir. Bu yöntem yeni başlayanların yeni kelimeleri kendi dillerindeki karşılıklarıyla bağdaştırmasını sağlar, bu da başlangıçta daha kolay hissettirebilir.
Hayır, çünkü çevirinin sınırları vardır. Çeviri yöntemini gereğinden fazla kullanmak akıcılığı yavaşlatabilir. Doğrudan İngilizce düşünmek yerine her kelimeyi tek tek çevirmeye çalışırsanız takılıp kalabilirsiniz, konuşmanız yavaşlayabilir ve doğallığını kaybedebilir. Bu durum da gerçek iletişim becerilerinizin gelişmesini yavaşlatır.
Çeviri pratiğinin avantajları
Çevirinin bazı faydaları olduğu için, önce çeviri pratiğinin öğrenmenin ilk aşamalarında nasıl yardımcı olabileceğini daha yakından inceleyelim.
Erken yaşta kelime dağarcığını geliştirir: Çeviri aracıyla kelimeleri ve cümleleri çevirmek, yeni kelimeleri hızlı bir şekilde anlamanıza yardımcı olur.
Dilbilgisini destekler: Anadilinizi İngilizce ile karşılaştırmak, farklılıkları ve bağlantıları ortaya çıkararak gramer öğrenmeyi ÇOK daha kolay hale getirir. Dilbilgisi ve çeviri yönteminin eğitimde bu kadar uzun süredir kullanılmasının sebebi budur.
Dikkati keskinleştirir: Çeviri yapmak; imla, fiil sonları ve cümle yapısı gibi küçük ayrıntıları fark etmenizi sağlar.
Kariyer gelişimine yardımcı olur: Tercüman veya çevirmen olmak isteyen öğrenciler, çeviri yöntemlerini erken aşamada öğrenmeli.
Çeviri yoluyla İngilizce öğrenmenin sınırları
Çeviri pratiği harika bir başlangıç noktası olabilir, ancak mükemmel değildir. Birçok öğrenci sonunda “İngilizce öğrenmek için en iyi öğretim yöntemi nedir?” diye merak eder. Gerçek şu ki, bu yöntem sadece çeviriden ibaret değil. Eğer çeviriye dil öğrenmenin tek yöntemi olarak bakarsanız gelişiminiz yavaşlayabilir. İşte başlıca sorunlardan bazıları:
Akıcılığı etkiler: İki dilde düşünen öğrenciler, doğal bir şekilde konuşmak yerine sık sık durup çeviri yapmak zorunda kalırlar.
Gerçek iletişimi sınırlar: Çeviri, İngilizce konuşmalarda kullanılan tonu, sokak ağzını veya günlük deyimleri her zaman tam olarak yansıtmaz.
Araçlara bağımlılık yaratır: Makine çevirisi araçlarına fazla güvenmek, dinleme ve konuşma becerilerini doğrudan uygulamayı zorlaştırır.
Uzun vadede en iyi yöntem değildir: Çevirinin yeni başlayanlar için faydalı olduğu bir gerçek. Ama bu yöntem, anadili İngilizce olan kişilerle İngilizce konuşmanın veya Novakid gibi bir İngilizce kursunda konuşma pratiği yapmanın yerini tutamaz.
Dilbilgisi ve çeviri yöntemi (Geleneksel yaklaşım)
Çevirinin avantajları da dezavantajları da mevcut. O hâlde bu yöntemin okullarda geleneksel olarak nasıl kullanıldığına bakmakta fayda var. Gramer ve çeviri yöntemi, en bilinen yöntemlerden biridir.
Bu yaklaşım metinleri çevirmeye, gramer kurallarına ve alıştırmaları tamamlamaya odaklanır. Okuma ve yazma konusunda sağlam bir temel sağlar, bu da İngilizce çeviri becerisini geliştirmek isteyenler için faydalı olabilir.
Ancak bu yöntemin zayıflığı da oldukça açık: Öğrenciler konuşma ve dinleme alıştırması yapma fırsatını kaçırırlar. Çeviri yöntemi en eski dil öğrenme yollarından biri olsa da öğrencileri gerçek etkileşime tam anlamıyla hazırlayamaz.
İngilizce öğrenmek için en iyi yöntem nedir?
Novakid öğretmenleri, en iyi İngilizce öğrenme yolu olarak olarak iletişimsel dil eğitimi yöntemini önerir. Bu yaklaşım, konuşma, dinleme ve İngilizceyi gerçek hayattaki durumlarda kullanma pratiği yapmaya odaklanır. Çeviri yöntemleri özellikle de yeni kelimeleri ve dilbilgisi kurallarını öğrenmek için faydalı olsa da en iyi yöntem bunu pratikle birleştirmektir. Konuşma pratiği yaparken kelime dağarcığınızı genişletmek için çeviri araçlarını kullanabilirsiniz.
İngilizce öğrenirken çeviri yöntemi nasıl etkili bir şekilde kullanılır?
Çeviri yapmak faydalı olsa da İngilizce öğrenmenin asıl yolu olarak değil, sadece ek bir destek olarak kullanılmalıdır. Bu yöntemi diğer yollarla birlikte kullanarak akıcılığınızı ve kelime hazinenizi sadece bir araca bağlı kalmadan geliştirebilirsiniz. İşte en iyi sonucu elde etmek için uygulayabileceğiniz bazı taktikler:
- Uzun paragraflar yerine kısa cümleleri çevirin. Böylece daha yönetilebilir ve kolay bir şekilde pratik yapabilirsiniz.
- Çevirileri karşılaştırarak doğruluğunu kontrol edebilir ve kendi dilinizle İngilizce arasındaki farkları anlayabilirsiniz.
- Sürekli doğrudan çeviri yapmak yerine İngilizce cümleleri yeniden ifade ederek (paraphrasing) İngilizce düşünme yeteneğinizi geliştirebilirsiniz.
İngilizcenizi bir üst seviyeye çıkarmak istiyorsanız Novakid’den deneme dersinizi hemen alın. Gerçek bir öğretmenle konuşma pratiği yapabilir, geri bildirim alabilir ve çeviriden öğrendiklerinizi gerçek konuşmalarda uygulayabilirsiniz. Çeviri ile uzman rehberliğini birleştirerek daha hızlı gelişebilir ve daha özgüvenli bir şekilde konuşabilirsiniz!