- İngilizce ve Fransızca arasındaki farklar
- İngilizce ve Fransızca arasındaki benzerlikler
- İngilizceye Fransızcadan gelen kelimeler
- Fransızca kökenli İngilizce kelimelerin telaffuzu
- Telaffuzunda en çok zorlanılan Fransızca kökenli İngilizce kelimeler
- İngilizce Fransızcayı bu kadar etkiledi mi?
- İngilizce öğrenme sürecinde kelimelerin kökenini bilmenin faydaları
- Novakid’le tanışın!
- İngilizcedeki kelimelerin %35’i Fransızca kökenlidir ve bazı kaynaklara göre bu %45’e kadar çıkmaktadır.
- Fransızca ve İngilizce aynı dil ailesine aittir ve tarih boyunca birbirleriyle etkileşim halinde olmuşlardır.
- Dil aktarımı çoğunlukla tek taraflı olmuştur, İngilizceden Fransızcaya geçen kelime sayısı minimaldir.
- Belirli sayıda Fransızca kelime İngilizceye telaffuzlarıyla girmiş ve İngilizce telaffuzunda tutarsızlıklara sebep olmuştur.
Fransa ve bugünkü adıyla Birleşik Krallık, coğrafi yakınlıkları sebebiyle tarih boyunca birbirleriyle devamlı etkileşim halinde olmuşlardır. Sayısız savaşa girmiş, birlikte sayısız destan yazmışlardır. Ana dili Fransızca olan İngiliz krallar bile olmuştur tarihte!
Bu yakınlığın yansıması elbet ki dilde de görülür. İki dil de Hint-Avrupa dil ailesinin Avrupa koluna aittir ve bu sebeple farklılık kadar benzerliklere de sahiptirler. Konuyu daha geniş perspektifte görebilmek için önce İngilizce ile Fransızcayı karşılaştıralım, daha sonra İngilizcedeki Fransızca kökenli kelimelere geçelim.
İngilizce ve Fransızca arasındaki farklar
İki dil arasındaki en büyük fark, Fransızca’da isimlerin cinsiyeti varken (feminen ya da maskülen) İngilizcede bu ayrımın yapılmamasıdır. Fransızcadaki ayrım dilin yapısını her alanda etkilediği için onu öğrenmesi daha zor bir dil yapmaktadır.
Fransızcada çok fazla sessiz harf vardır ve bu ana dili İngilizce olan insanlar için telaffuzu zorlaştırmaktadır.
Aynı zamanda Fransızcada fiil çekimleri İngilizceye kıyasla daha çeşitlidir ve bu da öğrenme sürecini zorlaştırmaktadır.
İngilizce ve Fransızca arasındaki benzerlikler
Ancak bu iki dil arasındaki benzerlikler çok daha fazladır ve iki dile de yabancı olan insanlar tarafından bu benzerlikler kolaylıkla fark edilir. Öncelikli olarak bahsedeceğimiz ve bu yazımızda bolca örneklendireceğimiz benzerlik ortak kelime haznesidir. İngilizcedeki kelimelerin yaklaşık olarak %35’i Fransızca kökenlidir, ancak bazı kaynaklar bunun %45’e bile çıkabileceğini söyler. Yani İngilizcede yaklaşık olarak 80 bin Fransızca kelime olduğunu söyleyebiliriz! Bu, Fransızcanın dildeki önemini yeniden düşünmemize sebep olacak bir sayı.
Elbette başka bir benzerlik olarak iki dilin de Latin alfabesini kullandığından bahsedebiliriz. Her iki dilin alfabesi de aynı sayıda ve aynı harflere sahiptir, yalnızca Fransızcada telaffuza göre harflerin aldığı farklı biçimler vardır.
Aynı zamanda iki dilin temel cümle dizilişi de aynıdır, özne – yüklem – nesne sıralamasıyla oluşturulur. Bu yüzden Fransızca öğrenen İngilizce ana dilliler ya da İngilizce öğrenen Fransızca ana dilliler kendi dillerinden destek alarak öğrenme süreçlerini hızlandırabilirler.
İngilizce ve Fransızca arasındaki farklılıklar ve benzerliklerden bahsettik, öyleyse şimdi İngilizcedeki Fransızca kökenli kelimeleri ve Fransızca asıllarını aşağıda karşılaştıralım.
İngilizceye Fransızcadan gelen kelimeler
Sol tarafta Fransızca kökenli İngilizce kelimeleri, sağ tarafta Fransızca asıllarını sıraladık.
- Absence (yokluk) – Absence
- Apartment (daire) – Appartement
- Accident (kaza) – Accident
- Addition (ek) – Addition
- Admiration (hayranlık) – Admiration
- Advantage (avantaj) – Avantage
- Ambulance (ambülans) – Ambülans
- Army (ordu) – Armee
- Art (sanat) – Art
- Beauty (güzellik) – Beaute
- Celebration (kutlama) – Célébration
- Champagne (şampanya) – Champagne
- Charming (cazibeli) – Charmant
- Communication (iletişim) – Communication
- Concentration (konsantrasyon) – Concentration
- Concept (konsept) – Concept
- Consequence (sonuç) – Conséquence
- Cream (krema) – Creme
- Debris (artık) – Debris
- Delegate (temsilci) – Delegat
- Diversity (çeşitlilik) – Diversite
- Eagle (kartal) – Aigle
- Error (hata) – Erreur
- Elephant (fil) – Elephant
- Emotion (duygu) – Emotion
- Energy (enerji) – Energie
- Journal (dergi) – Journal
- Gallery (galeri) – Galerie
- Heritage (miras) – Eritage
- Hotel (otel) – Hotel
- Insult (hakaret) – Insult
- Liberty (özgürlük) – Liberte
- Literature (edebiyat) – Litterature
- Massage (masaj) – Massage
- Navy (donanma) – Navie
- Novel (roman) – Novel
- Parliament (parlamento) – Parlement
- Peasant (köylü) – Paysan / Paysanne
- Poetic (poetik) – Poetique
- Pudding (pudding) – Pudding
- Prayer (dua) – Priere
- Rich (zengin) – Riche
- Silhouette (siluet) – Silhouette
- Soldier (asker) – Soldat
- Soup (çorba) – Soupe
- Terrace (teras) – Terrasse
- Theatre (tiyatro) – theatre
- Uniform (üniforma) – Uniforme
- Valid (geçerli) – Valide
- Variety (çeşitlilik) – Variete
Yukarıdaki örneklerde “ad-” ve “con-” ile başlayan kelimelerin asıl kökeni Latinceye dayanmaktadır ancak İngilizceye Fransızcadan geçtikleri ve Fransızca versiyonlarıyla İngilizceyi etkiledikleri için Fransızca kabul edilirler.
Fransızca kökenli İngilizce kelimelerin telaffuzu
Bir dile yabancı kelimeler girdiğinde bu kelimelerin telaffuz edilme biçimleriyle gelmesi muhtemeldir. Bu durum İngilizceye Fransızcadan giren kelimeler için de geçerlidir ve İngilizce telaffuzda tutarsızlıklar olmasının sebeplerindendir. Hemen örneklendirelim.
Fransızca kökenli “genre” (tür) kelimesinin ilk hecesi Türkçede “j” olarak bilinen sesle okunur ve bu tamamen Fransızcadan gelen, İngilizce telaffuzda bulunmayan bir okunuştur. Aynı telaffuz kuralı “regime” (rejim) ve “sabotage” (sabotaj) gibi kelimelerde de görülür.
Aynı şekilde “cliche” (klişe) kelimesi yine Fransızca kökenlidir ve İngilizce telaffuzun aksine sondaki “e” üzerine bastırılır. Bu telaffuz şekline örnek olarak “cafe” (kafe) ve “recipe” (tarif) örnekleri verilebilir.
Fransızca aynı zamanda İngilizcede bazı kelimelerin sonundaki “t” sesinin sessizleşmesine sebep olur. Bu nedenle “cat” (kedi) ve “product” (ürün) gibi kelimelerde “t” sesi okunurken “ballet” (bale) ve “debut” (ilk çıkış) gibi Fransızca kökenli kelimelerde okunmaz.
Telaffuzunda en çok zorlanılan Fransızca kökenli İngilizce kelimeler
Elbette telaffuzdaki bu değişiklikler İngilizce öğrenen insanların kafalarını karıştırmakta ve doğru telaffuzu bulmalarını zorlaştırmaktadır. Aşağıda telaffuzunda en çok yanlış yapılan kelimeleri sıraladık.
- Rendezvous (randevu)
- Renaissance (Rönesans)
- Manoeuvre (Manevra)
- Queue (sıra)
- Chauffeur (şoför)
- Genre (tür)
- Croissant (kruvasan)
İngilizce Fransızcayı bu kadar etkiledi mi?
İngilizcenin modern dünyadaki etkilerine baktığımızda Fransızcayı tarih boyunca mutlaka etkilemiş olduğunu düşünebiliriz, ancak durum bundan çok farklıdır. İngilizce ve Fransızcanın etkileşimi uzun süre tek taraflı olmuştur ve İngilizce Fransızcaya hiçe yakın kelime katmıştır… dünyanın globalleşmesine dek.
Sanayi Devrimi’nden beri dünya bazı insanların tabiriyle her geçen gün “küçülmeye başlamış” ve ülkeler arasındaki kültürel etkileşim hızlanmıştır. İnternetin yaygınlaşmasıyla birlikte dünyanın en çok öğrenilen dili olarak İngilizce farklı dilleri hiç olmadığı kadar çok etkilemeye başlamıştır. Fransızca da bu süreçte İngilizceden etkilenmiş ve İngilizce kelimeler almıştır.
İngilizce öğrenme sürecinde kelimelerin kökenini bilmenin faydaları
Kelimelerin kökenlerini araştırmak, yani etimolojileri ile ilgilenmek öğrendiğimiz dilde daha başarılı olmamızı sağlayabilir. Konu ile ilgili çalışmaların da desteklediği gibi İngilizce öğrenirken kelimelerin etimolojisi hakkında önceden bilgi sahibi olan öğrenciler kelime bilgilerini daha hızlı geliştirmişlerdir. Çok fazla İngilizce kelime Latince ön ekler kullanılarak oluşturulmuştur, bu eklerin anlamını öğrenirsek çok sayıda kelimenin anlamını Türkçe anlamına bakmadan bilebiliriz. Bu aynı zamanda çocukların motivasyonunu geliştirecek ve dile olan ilgilerinin artmasını sağlayacaktır.
Novakid’le tanışın!
Novakid 2017 yılından beri çocuklara en iyi çevrimiçi İngilizce derslerini vermeye devam ediyor. Deneyimli öğretmen kadrosuyla Novakid, çocuğunuzun İngilizce becerilerini eğlenerek geliştirmesi için en doğru yer! Şimdi çocuğunuzun İngilizce serüvenini başlatacak ilk adımı atın ve Novakid dünyasına giriş yapın.





